( Add the English translation of the Van Gogh letter)
Van Gogh's paintings ~ accuse the contemporary church organization of corruption; the church collusion with powerful people, regardless of the weak, regardless of justice ... the words of the Bible at the time, such as extinguished candles as bleak.
梵谷的畫~控訴當代教會組織敗壞;教會與有權有勢的人勾結,不顧弱勢、不顧公義…聖經的話語在當時如熄滅的蠟燭般黯淡無光。
梵谷的人生第一志願是效法耶穌,傳道並行道,而非自少就想當藝術家。當年20幾歲的他因去礦區向貧困的礦工傳福音,因礦坑常常發生爆炸等災變造成極大傷亡,身為傳道人的他幫忙很悲慘的礦工向老闆談判爭取傷亡補助、改善職場環境以降低傷亡之類的…不料他竟被教會高層威脅不准替工人發聲…後還被教會組織高層解職了!
身為傳道的他為災變不斷受苦的礦工講話,竟被教會組織以他不適任為由開除,無人因他堅持真理仿效耶穌幫他在教會內講一句話,包括他隸屬於荷蘭歸正教派的牧師爸爸,據梵谷相關書籍提及那差派傳道至礦區的教會學校背後金主就是礦坑老闆,梵谷親筆書信輔佐見證此點…被解職後梵谷仍繼續去礦區跟窮人傳福音,直至因麵包問題不得不另作打算!之後他拒絕再出席教堂聚會,因此還被他爸趕出家門。
當年的他太年輕!誤以為那些教會組織的頭是耶穌基督因此受創很深!他是曾有些跌倒,他雖從此後終身幾乎未再出席教會活動,但看他書信我個人認定梵谷終生都是效法耶穌的基督徒,他是領受主耶穌的差遣,畫圖畫到就像麥子被磨碎為止…他書信有留下不少證言…我奉差遣找人同工傳揚梵谷傳道的遺願…及為他在華人世界翻案…花時間了解後開始看他留下的書信,感人震撼性不亞於他的畫作啊!且同樣創作量驚人規模龐大!荷蘭梵谷博物館聘請數十位專家耗費數十年才完成他全部信件的註釋工作,已全公開在官網。
可嘆世人大多只知他是藝術家,我深覺他根本是殉道的傳道人。以下是我整理列出的極小部分他書信翻譯,會繼續加油!
梵谷書信全集 此為英文版全集6巨冊 可見書信內容有多龐大 標價7880是人民幣 我在上海梵谷相關展覽首次看到的 網路可購買到此英文版 目前出的中文版都不是所謂全集
梵谷書信全集~封面 其中一冊的封面 取自他的親筆書信 書信集應含三種歐系語言
梵谷書信全集~親筆信 書信集其中一內頁 他書信常來個插畫輔佐他所寫的
梵谷書信全集英文版網路購買~http://thamesandhudsonusa.com/books/vincent-van-gogh-the-letters-the-complete-illustrated-and-annotated-edition-hardcover
梵古博物館的官網中有詳盡的書信內容:(以下為網址點進信件部份內容中譯整理)http://vangoghletters.org/vg/letters.html
082
To Theo van Gogh. Ramsgate, Friday, 12 May 1876.
http://vangoghletters.org/vg/letters/let082/letter.html
My dear Theo,
Thanks for your letter; I also like ‘Tell me the old, old story’1 very much. I first heard it sung in Paris, in the evening in a small church I used to attend sometimes. No. 122 is also beautiful. I regret not having gone to hear Moody and Sankey when they were in London. .3There’s such a yearning for Religion among the people in those big cities. Many a worker in a factory or shop has had a remarkable, pure, pious youth. But city life often takes away ‘the early dew of morning’,4 yet the yearning for ‘the old, old story’ remains, the bottom of one’s heart remains the bottom of one’s heart. In one of his books, Eliot describes the 1v:2 life of factory workers &c. who have joined a small community and hold religious services in a chapel in ‘Lantern Yard’, and he says it is ‘God’s Kingdom upon earth’,5nothing more nor less.
And there’s something moving about seeing the thousands now flocking to hear those evangelists … … …
Notes(the study of the Van Gogh Museum梵谷博物館的研究注釋)
3. Dwight Lyman Moody, an American evangelist, drew large crowds in the United States and led wide-ranging evangelization campaigns in both the United States and England. The singer and song writer Ira David Sankey was his accompanist and travelling companion. Sankey’s hymns were published in two volumes, Sacred songs and solos (1873) and Gospel hymns (1875-1891), both of which enjoyed widespread popularity.
Van Gogh refers here to numerous evangelical gatherings, organized by Moody and Sankey, which were held in London between February and July 1875. An illustrated account of the service held in The Agricultural Hall at Islington appeared in The Graphic 11 (20 March 1875), pp. 270, 276-277. See also W.R. Moody, The life of Dwight L. Moody. London n.d.
… … …大城巿裡有些人如此渴求宗教。許多工廠或商店裡的僱工都有一個虔誠的童年。但是城市生活有時候拭去「朝露」。對「古老故事」的渴望仍然存在;在心靈深處的東西,永遠留在那兒。我非常喜歡:「告訴我古老的故事」---我第一次聽到這句話時,是在巴黎的一個晚上,在我常去的一間小教堂裡。艾略特(19世紀英國女小說家)在她的一本小說裡,描寫工廠工人的生活,他們組成一個社區,並在燈籠廠的附屬禮拜堂做禮拜。看到成千的工人羣聚來傾聽福音,真是動人的一幕。
084
To Theo van Gogh. Welwyn, Saturday, 17 June 1876.
http://vangoghletters.org/vg/letters/let084/letter.html
My dear Theo,
Last Monday I left Ramsgate for London. That’s a long walk indeed,2 and when I left it was awfully hot and it remained so until the evening, when I arrived at Canterbury. That same evening I walked a bit further until I came to a couple of large beeches and elms next to a small pond, where I rested for a while. In the morning at half past 3 the birds began to sing upon seeing the morning twilight, and I continued on my way. It was good to walk then. In the afternoon I arrived at Chatham, where, in the distance, past partly flooded, low-lying meadows, with elms here and there, one sees the Thames full of ships. It’s always grey weather there, I think. … … …
上星期一,我從蘭茲吉特徒步到倫敦;那是一次長途的步行,從我出發直到黃昏抵達坎特勃里時,天氣一直都很熱。傍晚,我又走了一點路,到了小池邊的幾棵大山毛櫸和榆樹下,才休息一會兒。清晨三點半,鳥兒開始在曙光裡囀唱,我再度上路。這時候走起來很舒服。下午抵達占松,眼前展現一片榆樹間生、半浸在水裡的低草,可遠眺船隻擁擠的泰晤士河;我相信那兒的氣候常年陰霾。… … …
I stayed in London for two days and often ran from one end of the city to the other in order to see various people, including a minister to whom I’d written.3 Herewith a translation of the letter,4 I’m 1v:2 sending it to you because you should know that the feeling I have as I start out is ‘Father, I am not worthy!’5 and ‘Father be merciful to me!’6 Should I find anything it will probably be a situation somewhere between minister and missionary, in the suburbs of London among working folk. Don’t speak about this to anyone, Theo. My salary at Mr Stokes’s will be very small. Probably only board and lodging and some free time in which to teach, or if there’s no free time, at most 20 pounds a year.
…. In the afternoon at 5, I was with our sister and was very glad to see her. She looks well and you would be as pleased with her room as I am, with ‘Good Friday’, ‘Christ in the Garden of Olives’, ‘Mater Dolorosa’9 &c. with ivy around them instead of frames……
Your loving brother
Vincent
我在倫敦逗留了兩天,從一區奔波到另一區去會見不同的人,我寫了一封信給一位牧師:… … …
Rev. Sir.
A clergyman’s son, who, because he must work to earn a living, has no money and no time to study at King’s College,10 and who, besides that, is already a couple of years older than is usual for someone starting there, and has not even begun on the preparatory studies of Latin and Greek, would, in spite of everything, dearly like to find a situation connected with the church, even though the position of a clergyman who has had college training is beyond his reach.
My father is a clergyman in a village in Holland. When I was 11 years old I started going to school and stayed there until I was 16.11 At that time I had to choose a profession and didn’t know what to choose. Through the offices of one of my uncles,12 an associate in the firm of Goupil & Co., art dealers and publishers of engravings, I was given a position in his branch at The Hague. I worked for the firm for 3 years. From there I went to London to learn English, and after 2 years from there to Paris. Forced by various circumstances to quit the firm, however, I left Messrs G.&Co. and have since taught for 2 months at Mr Stokes’s school at Ramsgate. As my goal is a situation connected with the church, however, I must look further. 1r:4
Although I have not been trained for the church, perhaps my past life of travelling, living in various countries, associating with a variety of people, rich and poor, religious and not religious, working at a variety of jobs, days of manual labour in between days of office work &c., perhaps also my speaking various languages, will compensate in part for my lack of formal training. But what I should prefer to give as my reason for commending myself to you is my innate love of the church and that which concerns the church, which has at times lain dormant, though it awakened repeatedly, and – if I may say so, despite feelings of great inadequacy and shortcoming – the Love of God and of humankind. And also, when I think of my past life and of my father’s house in that Dutch village, a feeling of ‘Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son,13 make me as one of thy hired servants.14 Be merciful to me.’15 When I was living in London I often attended your church and I have not forgotten you. Now I am asking you for a recommendation in my search for a situation, and to keep a fatherly eye on me should I find such a situation. I have been left very much to myself; I believe that your fatherly eye could do me good, now that
The early dew of morning
has passed away at noon.16
Thanking you in advance for whatever you may be willing to do for me...
主席先生:
一位牧師的兒子,必須工作維生,沒有時間或金錢進入金恩學院研習,況且比一般入學年齡長了幾歲,儘管如此,將樂於尋覓一與教會相關的職位。
我父親是荷蘭一鄉村的牧師。我十一歲上學,十六歲離鄉。然後我必須選擇一項職業,但不知擇取什麼才好。透過我一位伯父,谷披爾公司---美術商和版畫出版商---的合夥人之介紹,我在他海牙的公司裡謀得一職,工作了三年。後來到倫敦學習英文,兩年後離開倫敦前往巴黎。
由於環境變異所迫,我離開谷披爾,在蘭茲吉特的史托克先生所辦的學校裡,教了兩個月的書。但是因爲我的目標是在一項與教會有關的職業上,我應該另外找工作;雖然我並未受過爲教會工作而設的教育,但我的旅行,以及我在多個國家與貧或富、教徒或不信教等不同人民混居的經驗,加上從事勞力或坐辦公桌等各色工作的歷驗,或許可以補償我未曾進大學的缺陷。---而我寧可以此理由向你做自我推薦:我天生熱愛教會和一切與之有關的事,這份感情偶而會沈入睡眠狀態,但每次都再度被喚醒;同時也由於我「對上帝和人類的愛」---縱使帶著極大的不當和不足的感覺,但願我可以説岀這句話。… … …
085
To Theo van Gogh. Isleworth, Monday, 3 or Tuesday, 4 July 1876.
http://vangoghletters.org/vg/letters/let085/letter.html
… … … Being a London missionary is rather special, I believe; one has to go around among the workers and the poor spreading God’s word and, if one has some experience, speak to them, track down and seek to help foreigners looking for work, or other people who are in some sort of difficulty, etc. etc. Last week I was in London a couple of times to find out if there’s a possibility of my becoming one.5 Because I speak various languages and have tended to associate, especially in Paris and London, with people from the poorer classes and foreigners, and being a foreigner myself, I may well be suited 1v:3 to this, and could become so more and more.
To do this, however, one has to be at least 24 years old, and so in any case I still have a year to wait … … …
… … … 我想當個倫敦的傳教師,該是一項特殊的職業;他必得穿梭於工人和窮人之間以宣講聖經,如果他有經驗的話,可以跟他們聊天,看出正在尋找工作的異鄉人或其他陷於困境的人,並設法幫助他們。由於我會說好幾種語言,尤其是在巴黎和倫敦時曾與下階層和外邦人混居,我本身又是一個外邦人,因此可能很適合從事這項工作,而這個可能性愈來愈大;所以我去過那兒二、三次,想看看有沒有機會。然而,至少要到了二十四歲才能成爲倫敦傳教師:總之,我必須再等一年。… … …
155
To Theo van Gogh. Cuesmes, between about Tuesday, 22 and Thursday, 24 June 1880.
http://vangoghletters.org/vg/letters/let155/letter.html
My dear Theo,
It’s with some reluctance that I write to you, not having done so for so long,1 and that for many a reason. Up to a certain point you’ve become a stranger to me, and I too am one to you, perhaps more than you think; perhaps it would be better for us not to go on this way.
It’s possible that I wouldn’t even have written to you now if it weren’t that I’m under the obligation, the necessity, of writing to you. If, I say, you yourself hadn’t imposed that necessity. I learned at Etten2 that you had sent fifty francs for me; well, I accepted them.3 Certainly reluctantly, certainly with a rather melancholy feeling, but I’m in some sort of impasse or mess; what else can one do? … … …
You must know that it’s the same with evangelists as with artists. There’s an old, often detestable, tyrannical academic school, the abomination of desolation,10 in fact — men having, so to speak, a suit of armour, a steel breastplate of prejudices and conventions. Those men, when they’re in charge of things, have positions at their disposal, and by a system of circumlocution11 seek to support their protégés, and to exclude the natural man from among them.
Their God is like the God of Shakespeare’s drunkard, Falstaff, ‘the inside of a church’;12 d in truth, certain evangelical (???) gentlemen find themselves, by a strange conjunction (perhaps they themselves, if they were capable of human feeling, would be somewhat surprised) find themselves holding the very same point of view as the drunkard in spiritual matters. But there’s little fear that their blindness will ever turn into clear-sightedness on the subject.13
This state of affairs has its bad side for someone who doesn’t agree with all that, and who protests against it with all his heart and with all his soul and with all the indignation of which he is capable.
Myself, I respect academicians who are not like those academicians, but the respectable ones are more thinly scattered than one would believe at first glance. Now one of the reasons why I’m now without a position, why I’ve been without a position for years, it’s quite simply because I have different ideas from these gentlemen who give positions to individuals who think like them.
It’s not a simple matter of appearance, as people have hypocritically held it against me, it’s something more serious than that, I assure you.
Why am I telling you all this? — not to grumble, not to apologize for things in which I may be more or less wrong, but quite simply to tell you this: on your last visit, last summer,14 when we walked together near the disused mine they call La Sorcière,15 you reminded me that there was a time when we also walked together near the old canal and mill of Rijswijk,16 and then, you said, we were in agreement on many things, but, you added — you’ve really changed since then, you’re not the same any more. Well, that’s not quite how it is; what has changed is that my life was less difficult then and my future less dark, but as far as my inner self, as far as my way of seeing and thinking are concerned, they haven’t changed. But if in fact there were a change, it’s that now I think and I believe and I love more seriously what then, too, I already thought, I believed and I loved.
So it would be a misunderstanding if you were to persist in believing that, for example, I would be less warm now towards Rembrandt or Millet or Delacroix, or whomever or whatever, because it’s the opposite. But you see, there are several things that are to be believed and to be loved; there’s something of Rembrandt in 1r:4 Shakespeare17 and something of Correggio or Sarto in Michelet, and something of Delacroix in V. Hugo, and in Beecher Stowe there’s something of Ary Scheffer. And in Bunyan there’s something of M. Maris or of Millet, a reality more real than reality, so to speak, but you have to know how to read him; then there are extraordinary things in him, and he knows how to say inexpressible things; and then there’s something of Rembrandt in the Gospels or of the Gospels in Rembrandt, as you wish, it comes to more or less the same, provided that one understands it rightly, without trying to twist it in the wrong direction, and if one bears in mind the equivalents of the comparisons, which make no claim to diminish the merits of the original figures.
If now you can forgive a man for going more deeply into paintings, admit also that the love of books is as holy as that of Rembrandt, and I even think that the two complement each other.
I really love the portrait of a man by Fabritius, which one day, also while taking a walk together, we looked at for a long time in the Haarlem museum.18 Good, but I love Dickens’s ‘Richard Cartone’ in his Paris et Londres en 1793 just as much,19 and I could show you other strangely vivid figures in yet other books, with more or less striking resemblance. And I think that Kent, a man in Shakespeare’s King Lear, is just as noble and distinguished a character as any figure of Th. de Keyser, although Kent and King Lear20 are supposed to have lived a long time earlier. To put it no higher, my God, how beautiful that is. Shakespeare — who is as mysterious as he? — his language and his way of doing things are surely the equal of any brush trembling with fever and emotion. But one has to learn to read, as one has to learn to see and learn to live.21
So you mustn’t think that I’m rejecting this or that; in my unbelief I’m a believer, in a way, and though having changed I am the same, and my torment is none other than this, what could I be good for, couldn’t I serve and be useful in some way, how could I come to know more thoroughly, and go more deeply into this subject or that? Do you see, it continually torments me, and then you feel a prisoner in penury, excluded from participating in this work or that, and such and such necessary things are beyond your reach. Because of that, you’re not without melancholy, and you feel emptiness where there could be friendship and high and serious affections, and you feel a terrible discouragement gnawing at your psychic energy itself, and fate seems able to put a barrier against the instincts for affection, or a tide of revulsion that overcomes you. And then you say, How long, O Lord!22 Well, then, what can I say; does what goes on inside show on the outside? Someone has a great fire in his soul and nobody ever comes to warm themselves at it, and passers-by see nothing but a little smoke at the top of the chimney and then go on their way. So now what are we to do, keep this fire alive inside, have salt in ourselves,23 wait patiently, but with how much impatience, await the hour, I say, when whoever wants to, will come and sit down there, will stay there, for all I know? May whoever believes in God await the hour, which will come sooner or later.
Now for the moment all my affairs are going badly, so it would seem, and that has been so for a not so inconsiderable period of time, and it may stay that way for a future of longer or shorter duration, but it may be that after everything has seemed to go wrong, it may then all go better. I’m not counting on it, perhaps it won’t happen, but supposing there were to come some change for the better, I would count that as so much gained; I’d be pleased about it, I’d say, well then, there you are, there was something, after all. 2r:5
But you’ll say, though, you’re an execrable creature since you have impossible ideas on religion and childish scruples of conscience. If I have any that are impossible or childish, may I be freed from them; I’d like nothing better. But here’s where I am on this subject, more or less. You’ll find in Souvestre’s Le philosophe sous les toits how a man of the people, a simple workman, very wretched, if you will, imagined his mother country,24 ‘Perhaps you have never thought about what your mother country is, he continued, putting a hand on my shoulder; it’s everything that surrounds you, everything that raised and nourished you, everything you have loved. This countryside that you see, these houses, these trees, these young girls, laughing as they pass by over there, that’s your mother country! The laws that protect you, the bread that is the reward of your labour, the words that you exchange, the joy and sadness that come to you from the men and the things among which you live, that’s your mother country! The little room where you once used to see your mother, the memories she left you, the earth in which she rests, that’s your mother country! You see it, you breathe it everywhere! Just think, your rights and your duties, your attachments and your needs, your memories and your gratitude, put all that together under a single name, and that name will be your mother country.’
Now likewise, everything in men and in their works that is truly good, and beautiful with an inner moral, spiritual and sublime beauty, I think that that comes from God, and that everything that is bad and wicked in the works of men and in men, that’s not from God, and God doesn’t find it good, either. But without intending it, I’m always inclined to believe that the best way of knowing God is to love a great deal.25 Love that friend, that person, that thing, whatever you like, you’ll be on the right path to knowing more thoroughly, afterwards; that’s what I say to myself. But you must love with a high, serious intimate sympathy, with a will, with intelligence, and you must always seek to know more thoroughly, better, and more. That leads to God, that leads to unshakeable faith.
Someone, to give an example, will love Rembrandt, but seriously, that man will know there is a God, he’ll believe firmly in Him.
Someone will make a deep study of the history of the French Revolution — he will not be an unbeliever, he will see that in great things, too, there is a sovereign power that manifests itself.
Someone will have attended, for a time only, the free course at the great university of poverty, and will have paid attention to the things he sees with his eyes and hears with his ears,26 and will have thought about it; he too, will come to believe, and will perhaps learn more about it than he could say.
Try to understand the last word of what the great artists, the serious masters, say in their masterpieces; there will be God in it. Someone has written or said it in a book, someone in a painting.
And quite simply read the Bible, and the Gospels, because that will give you something to think about, and a great deal to think about and everything to think about, well then, think about this great deal, think about this everything, it raises your thinking above the ordinary level, despite yourself. Since we know how to read, let’s read, then!
Now, afterwards, we may well at times be a little absent-minded,27 a little dreamy; there are those who become a little too absent-minded, a little too dreamy; that happens to me, perhaps, but it’s my own fault. And after all, who knows, wasn’t there some cause; it was for this or that reason that I was absorbed, preoccupied, anxious, but you get over that. The dreamer sometimes falls into a pit, but they say that afterwards he comes up out of it again. 2v:6
And the absent-minded man, at times he too has his presence of mind, as if in compensation. He’s sometimes a character who has his raison d’être for one reason or another which one doesn’t always see right away, or which one forgets through being absent-minded, mostly unintentionally. One who has been rolling along for ages as if tossed on a stormy sea arrives at his destination at last; one who has seemed good for nothing and incapable of filling any position, any role, finds one in the end, and, active and capable of action, shows himself entirely different from what he had seemed at first sight.
I’m writing you somewhat at random whatever comes into my pen; I would be very happy if you could somehow see in me something other than some sort of idler.
Because there are idlers and idlers, who form a contrast.
There’s the one who’s an idler through laziness and weakness of character, through the baseness of his nature; you may, if you think fit, take me for such a one.28 Then there’s the other idler, the idler truly despite himself, who is gnawed inwardly by a great desire for action, who does nothing because he finds it impossible to do anything since he’s imprisoned in something, so to speak, because he doesn’t have what he would need to be productive, because the inevitability of circumstances is reducing him to this point. Such a person doesn’t always know himself what he could do, but he feels by instinct, I’m good for something, even so! I feel I have a raison d’être! I know that I could be a quite different man! For what then could I be of use, for what could I serve! There’s something within me, so what is it! That’s an entirely different idler; you may, if you think fit, take me for such a one.
In the springtime a bird in a cage29 knows very well that there’s something he’d be good for; he feels very clearly that there’s something to be done but he can’t do it; what it is he can’t clearly remember, and he has vague ideas and says to himself, ‘the others are building their nests and making their little ones and raising the brood’, and he bangs his head against the bars of his cage. And then the cage stays there and the bird is mad with suffering. ‘Look, there’s an idler’, says another passing bird — that fellow’s a sort of man of leisure. And yet the prisoner lives and doesn’t die; nothing of what’s going on within shows outside, he’s in good health, he’s rather cheerful in the sunshine. But then comes the season of migration. A bout of melancholy — but, say the children who look after him, he’s got everything that he needs in his cage, after all — but he looks at the sky outside, heavy with storm clouds, and within himself feels a rebellion against fate. I’m in a cage, I’m in a cage, and so I lack for nothing, you fools! Me, I have everything I need!30 Ah, for pity’s sake, freedom, to be a bird like other birds! 2v:7
An idle man like that resembles an idle bird like that.
And it’s often impossible for men to do anything, prisoners in I don’t know what kind of horrible, horrible, very horrible cage. There is also, I know, release, belated release. A reputation ruined rightly or wrongly, poverty, inevitability of circumstances, misfortune; that creates prisoners.
You may not always be able to say what it is that confines, that immures, that seems to bury, and yet you feel I know not what bars, I know not what gates — walls.
Is all that imaginary, a fantasy? I don’t think so; and then you ask yourself, Dear God, is this for long, is this for ever, is this for eternity?
You know, what makes the prison disappear is every deep, serious attachment. To be friends, to be brothers, to love; that opens the prison through sovereign power, through a most powerful spell. But he who doesn’t have that remains in death. But where sympathy springs up again, life springs up again.
And the prison is sometimes called Prejudice, misunderstanding, fatal ignorance of this or that, mistrust, false shame.
But to speak of something else, if I’ve come down in the world, you, on the other hand, have gone up. And while I may have lost friendships, you have won them. That’s what I’m happy about, I say it in truth, and that will always make me glad. If you were not very serious and not very profound, I might fear that it won’t last, but since I think you are very serious and very profound, I’m inclined to believe that it will last. 2r:8
But if it became possible for you to see in me something other than an idler of the bad kind, I would be very pleased about that.
And if I could ever do something for you, be useful to you in some way, know that I am at your service. Since I’ve accepted what you gave me, you could equally ask me for something if I could be of service to you in some way or another; it would make me happy and I would consider it a sign of trust. We’re quite distant from one another, and in certain respects we may have different ways of seeing, but nevertheless, sometime or some day one of us might be able to be of use to the other. For today, I shake your hand, thanking you again for the kindness you’ve shown me.
Now if you’d like to write to me one of these days, my address is care of C. Decrucq, rue du Pavillon 8, Cuesmes, near Mons,31 and know that by writing you’ll do me good.
Yours truly,
Vincent
… … … 我必須告訴你,傳道者的情形和藝術家的一樣。那是一所古老的學院,專橫可憎,累積著恐懼,裡頭的人穿戴偏見與陋習的胸甲;那些人一居高位掌大權,便惡性循環地袒護黨羽,排斥別人。他們的上帝就像醉酒的浮士德(Falstaff莎士比亞筆下一個愛吹牛的角色)心目中的上帝,是「教會裡的東西」!的確有些傳播福音的紳士們在一個奇異的機會裡,發現自己對於精神事物的觀點,跟那醉漢的相同 (假若他們賦有人類情感的話,發現此點,或許要感到驚奇了)。
我本人尊敬學者,但是值得尊敬的人數比一般人所相信的更稀少。我之所以失業,失業了好幾年的原因之一,純粹是由於我抱持的觀念,跟把職位賜給合乎己意者的那批紳士相異。那不單是關乎服飾的問題;我敢斷定那是一個嚴肅得多的問題。
你說:「你對於宗教有不可能的看法,對於良心有幼稚的顧忌。我認爲一切真正美好的,屬於內潛精神的事物,以及人類和其作品裡的昇華之美,無不來自上帝;而人類和其作品裡的一切惡質與錯誤,都不是屬於上帝的,上帝也不贊同它們。我常想認識上帝的最佳途徑,是去喜愛很多事物,去愛一位朋友、一個妻子、一件事情,任何你喜歡的東西,可是必須把崇高莊嚴的深密同情心、力量,以及智慧灌注到這個愛裡頭去,而且應該經常瞭解得更深丶更好丶更多。這是導向上帝,導向堅定信仰的路。
去年夏天你來看我的期間,我們在被人稱爲「女巫」的採掘場附近散步時,你提醒我有一次我們步行到里斯維克路的舊河道與磨坊一帶之情景。你説:「那時候,我們對許多事持有相同的看法。」可是你又説:「從那以後,你改變太多了,你己經不一樣了。」哎!這並不完全對哪!改變的是,那時候我的生命比較順利,我的前途似乎不這麼黑暗;至於内在的情狀、觀看事物的態度、思想方式,並沒有改變。如果説有什麼變化的話,則是:如今我更認真地去思考、信任、喜愛從前所思所信所愛的東西。
你若不斷地以爲我目前對於林布蘭特、米勒、德拉克洛瓦等人己經較不熱心了,那麼你就錯了,因爲事實正好相反。而你也明瞭一個人必須信任必須喜愛許多東西。林布蘭特的某些質素存在於莎士比亞裡、訶瑞喬的在於米齊列裡,德拉克洛瓦的在於雨果裡、林布蘭特的也在於福音書裡,或者你高興的話,也可以説福音書裡有林布蘭特的某些質素,班揚裡有米勒,史陀裡有謝費爾。
但願你能寬容一個人徹底的研究一幅畫,並且承認愛書正如林布蘭特一樣地衶聖,而我認爲兩者甚至是相輔相成的。我非常喜歡發伯利修所繪的一張肖像畫,有一天我們去參觀哈嵐的博物館時,曾經在它面前佇立良久。不錯,但我也喜歡狄更斯所撰「雙城記」裡的人物卡冬。老天,莎士比亞多美啊! 誰像他那麼神秘呢?他的語言與文體的確可以比美藝術家的畫筆。一個人必須學習怎麼讀,正如他必須學習怎麼活一樣。
因此,你不應該以爲我否定事物;在我的不忠實裡,我是頗爲忠實的;雖然改變了,我依然一樣,我唯一焦慮的是:我如何才能在這世上有用處?我不能一面服侍某一宗旨,而且同時對人有點好處嗎?我如何才能學習得更多?你瞧,這些事情繼續佔據我心,我又覺得被貧窮所禁錮,無法參與某些工作,某些必要的事物乃非我所能觸及。那是無時不憂鬱的一個因素,因而在可能有友情和熱烈愛情的地方,也會感到空虛;覺得一種可怕的沮喪噬蝕真正的精神力量;命運似乎在愛的本能上加設一道障籬,漲起一股厭惡的洪流叫人窒息。我不禁吶喊:「要多久呀,老天!亅
哎,我能說什麼呢?我們的内在思想,曾經顯露在外嗎?我們的靈魂裡,可能有一道大火,卻没有人來到這火前取暖;路過的人只看到一絲煙從煙囱裡出來,然後又向前走。此時,你說該做什麼呢?應該守望那道内在的火,在自我裡加點刺激,耐心地等待,但要有多少耐心去等待某人走來坐在火旁逗留的時辰降臨呢?
目前,我好像過得很不如意,這種情況已經持續了不算短的一段時間,往後可能還要繼續好些日子;可是,一切似乎都不對勁之後,大概就是一切都將順利起來的時候了。我並不倚賴它,它也許永不會發生,但是事態終將好轉的,屆時我該說:好不容易!你瞧,畢竟有些苗頭了!
如果你能在我身上看出一點閒散以外的質素,我會很快慰的。因爲閒散可分爲兩種類型,形成一個很大的比照。有些人的閒散來自怠惰與欠缺個性,來自本性的卑鄙。如果你高興,你可以把我歸入這一類。另一種人的閒散,是不顧自我的閒散,他的心神由於熱切渴求行動而消耗殆盡,因爲他似乎被囚禁在某種樊籠内。那是一種合理的或不合理的聲名墮落、貧窮、毁滅性的情況丶困逆的環境使人成爲囚犯的東西。此一牢獄也被稱爲偏見、誤解、對某一件事物致命地無知、不信任、佯裝的羞恥心。一個人往往說不清是什麼東西關閉了我們、限制了我們、埋葬了我們,然而卻感覺得出來某種籬笆、某種牆垣的存在。這麼樣的一個人往往不曉得他能做什麼,卻本能地有這個感覺:是的,我對某些事很在行;我的生命畢竟有個目標;我知道我可能是個與衆不同的人!我裡頭有些東西;那會是什麼呢?
你知道什麼把一個人從此一樊籠裏釋放出來嗎?那就是每一種莊嚴深刻的情感。朋友丶兄弟、愛人,他們以至高無上的神奇力量開啟了這個牢獄。同情心再生的地方,生命隨之復甦。
我必須循著我此刻所採取的路徑前進;若我不做任何事,不研讀、不再繼續追尋的話,我便迷失了。那我會真傷心的。那是我的態度;繼續走下去,這是必然的。但你會問:什麼是你的明確目標?那個目標將變得更明確,將慢慢地踏實地顯現出來,好比一張粗略的草圖變成一張素描,一張素描變成一幅畫,一點一滴地認真運作,仔細掌握那概念那稍縱即逝的思緒,直到它固定下來爲止。… … …
*以上整理自荷蘭梵谷博物館官網與《梵谷書簡全集》。

陳韻琳此篇寫得不錯!但她有篇寫有關梵谷因同情和妓女同居的文...企圖美化梵谷,偏離事實且沒必要!梵谷親筆書信寫下他就是要娶這個妓女為妻且因此被傳染性病,醫療診斷書還保留至今...梵谷是有血有淚相當人性的基督徒!不是現在一堆包裝後的假見證!現今台北都會一堆比傳銷賣商品還假更多的見證是想幹嘛?https://www.ct.org.tw/1223439
FB轉貼~ 胡志偉(香港教牧FB~20190105) 新年首部電影是梵高,導演故意玩弄鏡頭,令你猶如欣賞梵高畫作的不悅感(unpleasant),當你能忍受近距離及跳動的畫面,此片內容確實不錯,特別對基督徒而言。對白不多,但意味深長,特別是梵高與鄉村神父對話那段。入場前,最好先google 或 Wikipedia 梵高生平。如對梵高沒甚認識看此片,可能一頭霧水。如要了解藝術家的心靈,這片會帶來一䅜強烈共鳴!https://thestandnews.com/art/%E6%A2%B5%E9%AB%98-%E6%B0%B8%E6%81%92%E4%B9%8B%E9%96%80-%E7%98%8B%E7%8B%82%E5%82%B3%E5%A5%87/?fbclid=IwAR0U3uiUE1V5WeiFEyKO3KL6Trq9R6O090abst3qfdpNYqZ36cWqjt72g68#.XDA2arbo284.facebook Lucy Chen 錯!錯!錯!這篇影評實在很糟!(或是此電影完全不了解梵高???)"可惜這些名與利他都不知道,當然全無得益。"~~~???梵高聞名世界百年,世界全不懂他理所當然!但梵高弟兄他多到如山高的親筆手稿如今已在荷蘭梵高博物館網站全公開!希望基督徒不懂他就算,別一再推世界不懂上帝不懂梵高的文章...梵高親筆書信透露~他是奉上帝命令畫圖畫到死的...此異象當年只他弟弟支持...但在末日將近,上帝會重用梵高成就極大的神國事工...詳情只有願為耶穌基督之名付出巨大代價的基督徒才會知道吧!在此拜託別再宣傳一些連梵高親筆書信都不看的文章了!
Lucy Chen 啥叫全無得益???梵高在天國的豐功偉業哪是凡夫俗子能明白的!??教牧轉這種影評令人失望!梵高餓到死很可憐?我說不在乎教會聖潔,不在乎耶穌之名的一堆在教會組織混吃等死的教牧才全無得益可憐百倍啊...
承受最多誤解的人通常將成為他人極大的祝福~耶穌VS梵谷VS你我 2018-01-01 耗時6年、125位藝術家製作6萬5000幅油畫完成。分享給對藝術、對真理有興趣的人!http://app2.atmovies.com.tw/film/flen63262342/ 此油畫電影因院線已看不到,故可網路上搜尋裝播放軟體看,挺感人的!但是肯為真理犧牲的人才看得懂才會動容!至愛梵谷:星夜之謎。 耶穌沒犯罪,卻承受最大的誤解和羞辱…直到在十字架被釘死!跟隨耶穌多年親眼見他行過眾多神蹟的門徒,因各種緣由都跑光光!在世界的眼光,簡直敗到不能再敗了!但道成肉身的上帝就是透過無人能理解的犧牲,極盡聰明的撒旦都想不到的方式,成為世人得救的唯一道路!跟隨耶穌,也成基督徒唯一祝福他人的方式。 跟隨耶穌、仿效耶穌的門徒梵谷,在他到礦區向貧苦礦工傳道生涯中,因勇於為受害弱勢發聲,得罪教會組織被解聘後,領受畫圖畫到死幫助窮人的呼召…就如麥子被磨碎好當麵包…這是天父阿爸揭露的末世很美麗的異象之一,且跟台灣高度相關,近四百年前首度為台灣撒下殉道之血的就是荷蘭人。 可嘆在世界享有高知名度的梵谷,仍被眾人甚而是為他出書的粉絲誤解!梵谷生前只賣出一幅畫因而窮困潦倒…是他不知如何畫才能討當代人喜歡?是他不知如何畫才好行銷?梵谷在勤讀聖經前的十幾歲,就已算是畫廊的超級銷售員,因此才被外派到法國英國等分公司…但他在世界輝煌的日子…因他勤讀聖經跟隨耶穌後…一切都漸漸遠離了!唯一支持他的弟弟西奧也算是藝術超級經紀商,為何生前付出全部生命力及金錢資源畫出上千幅卻賣不出去??? 梵谷兄弟都是熟悉藝術史的經紀商,梵谷的畫作在藝術史佔據承先啟後的關鍵地位,並非偶然或機緣,那是因他們兄弟的眼光和策略成真!梵谷親筆書信都寫下百年後的人如何看他的畫…當時為了減低經濟壓力,梵谷曾屈服想改畫當時討好人好賣的,但被他弟弟阻止了!何必為了生活降低自己的水準?兩兄弟為了堅持他們領受的來自上帝的藝術異象,兩兄弟付出生命的一切…更況金錢? 以世界標準和眼光來看,他們兩兄弟在幹嘛呀?死後成名有何用?生前連頓好料都很缺,梵谷窮瘋到吃下顏料…他弟弟支助他的錢全用來維持作畫以致沒錢治裝,老穿髒髒舊舊的看來很不討喜…在法國南部小鎮時還被當地居民連署驅逐,這份聯署名單成為歷史文物被保存得很好,但現在這個小鎮,靠梵谷的名聲吸來觀光收入以幫助居民,承受很多誤解而被厭惡被羞辱的梵谷,一生立志仿效跟隨耶穌,成為他人極大的祝福! 在天國永恆獎賞裡呢?有油跟沒油的童女差異之大!耶穌認不認識我們?大家覺得差多少?我個人領受沒油的童女還是得救的,只是身分就看熱鬧的百姓,跟隨耶穌得勝的才有幸成為被迎娶的新婦,協助阿爸天父管理宇宙。 梵谷十幾歲就是藝術界國際超級業務了!但讀了聖經立志跟隨耶穌後,他的命運就走向窮困至死這條路…現今華人教會普遍文化是甚麼?脫離被皇帝奴役千年歷史不久,衍生的父權文化、牧者領袖文化…就是得在麵包、在宗派勢力、在人緣間…牽扯拔河苟且存活啊!這才叫做智慧啊!長幼有序,因老稱義!因事工大稱義才是王道!符合以上基本原則後,再來考量因信稱義?!講的是不是實話?對上帝忠心有幾分?都是要通過以上要點評估利害得失後再說…而且腦筋自動會轉彎及選邊站後,才進行大腦運轉…當然都有「為福音故」等大使命理由以自欺欺人!對上帝都不忠心了,還傳福音?為福音故作假見證?那傳的是啥福音?請問這符合聖經哪裡的教導?我剛看聖經都覺這位上帝也太殘忍!?給以利亞如此大的施神蹟之能!卻讓他窮到得把一個慘到沒有餅、只有一把麵一點油的寡婦的最後一點食物…給瓜分掉!?說受上帝差派,但慘到如此!很沒面子啊!(待續)
把去年初日記貼過來分享~希望阿爸天父持續保守我忠心跟隨耶穌帶領的路...賜給我力量能效法梵谷弟兄的熱情與行動力...完成你給我的任務!
靠北教會轉貼~ #8828 我算是半個藝術商人,請不要再說梵谷是敬虔者的鬼話,他這輩子忙著想自殺自殘,平安喜樂呢?明顯不曾與神同行的生命。眼裡看過的扭曲畫面,我也看過(那是一種幻視,時常看到,應該要就醫檢查腦部問題),時常與人衝突、找朋友拿槍決鬥,他一直軟弱酗酒,靠弟弟資助(他弟是藝術商人,所以一直炒梵谷畫作),酒是喝便宜容易傷腦造成精神病的苦艾酒,所以愈來愈瘋。古代藝術市場是類似照相留影的市場,所以筆觸的精緻有其必要,請問妳要付一大筆錢,買一幅瘋子把妳畫成鬼的畫,當成珍寶留給後世子孫紀念妳?已經有頂級藝術家死沒多久,後代賣豪宅、高價賣藝術家的簽名字跡授權賺錢,錢錢錢才要抬舉個人的名,抬舉神的人不該彰顯自己的名,炒藝術家通常死後最好炒,是因爲人死「不再有產出」,信主請信到有點智慧,被愛錢的人操弄而不知,請問要怎麼復興台灣的基督教會?我自身難保一向低調不想惹麻煩,所以無需擔心自己會被放大檢視。
Lucy Chen 呵!感謝您有看我文章,但我寫的有關梵谷的文章,需對耶穌及聖經有認識並理解上帝的永恆計劃,看他的親筆書信後...才能看得懂!多厲害的藝術商人本就都看不懂啊!你的解讀都是綜合市面上汗牛充棟的梵谷相關書籍及藝術市場特性綜合而來的一般理解...否則我何必說需找基督徒為他翻案呢?還是謝謝您的真實回應!匿名就是有這好處,大家溝通直來直去就好~https://rainbow333.pixnet.net/blog/post/332473134
梵谷的企圖跟路加有點像~https://tc.tgcchinese.org/article/luke-evangelist-rich?fbclid=IwAR3NC3ak7j_IzkCuHj_bcHCQYozdD-WtQ9K2SOHeq_NRz9XcN8eAJ1YWBYo
新教改革宗也墮落得差不多了! 轉貼FB姚惠珍 3天 · 昨天才剛看完經典宗教電影「教會」修復版,今天就看到這新聞,讓人很有感。 「教會」情節說的是18世紀天主教教會到南美洲傳教的故事,經過耶穌會教士的努力,終於爭取當地原住民認同,原住民受洗成為教徒,與傳教士們ㄧ同興建教會自產自足建立自己的家園。 當地富庶的農產卻引來西葡兩方殖民政府的覬覦,耶穌會教士以上帝之名要求殖民政府不可侵害信徒的家園。但殖民政府以「原住民是野獸不是信徒」為由,要求教會讓出土地滾回叢林,繼續過未開化的原始生活。當地政府與教會衝突日益擴大,教宗派了主教到當地視察,看看究竟耶穌會與原住民胼手胝足建立的家園夠不夠格以上帝之名給予庇護。 耶穌會的傳教士們深信主教只要親眼見證家園,就會堅定保護信徒們的家園。原住民們真誠接待唱著聖歌迎接遠來的貴客,奈何主教們ㄧ句「你們回叢林去吧」,否決了原住民的教徒身份,關上了上帝庇佑所有原住民的那道門。 原住民領袖問「誰能幫上帝發言?」主教說:「神在世上的代理人是教廷,在這裡,我代上帝發言。」領袖說,我也是王,我說這裡是我們的家,我們要反抗。 ㄧ手建立起當地教會的傳教士問主教你是不是早就心意已決,主教說是,傳教士追問「那你為什麼還要來這裡?」主教說:「我是來勸你們回去的」。4個傳教士中有3個選擇武力對抗,1個仍帶著信徒唱聖歌安撫大家不要怕。4個傳教士與他們的信徒都死在這個不被上帝認可的家園。 電影往往是歷史的總結,而歷史總是不斷重演。 (引自內文) 曾揭露教宗講稿刪除聲援香港段落的梵蒂岡事務專家托沙蒂(Marco Tosatti)27日在部落格撰文:「陳日君在羅馬停留120小時,教宗竟抽不出半小時來接待這位忠心的僕人,實在讓他難以想像,就算有些人不喜歡陳日君的論點,但天主慈悲的工作不正要我們以愛心耐心相待?」 #沒有神的代言人只有利益代言人😒 #中共把穆斯林天主教基督教佛教徒都關了打了 #所有宗教沒人敢罵中共🙄 #不愛的人最大 #不信教的黨最兇殘 #還好我也不信🤣🤣
很難過教會組織的敗壞讓眾多未信者對基督信仰保持距離或排斥!
8分起...蔣勳老師詳細闡述梵谷靠信仰力量把很少人關懷的窮人跟真善美連結在一起...期許讓大眾知道礦工等的真實悲慘生活...梵谷的書信成為社會學研究當時代的重要資料...因為當時政府沒有記錄窮苦人的生活...唉!最誠實闡述梵谷對教會失望轉而不斷畫窮人的畫評家卻是佛教徒,希望蔣勳老師能快點深讀聖經,知道讓梵谷執著畫出真善美畫到死的是耶穌基督的十架信仰力量~https://www.youtube.com/watch?v=zw2--6wMiMc
希望大家因梵谷而對聖經有興趣!但讀聖經要祈禱聖霝帶領,而不是到台灣的各教會...尤其是都會區...牧師多是神棍了!比梵谷身處的教會界還敗壞!當時的加爾文教會只是不理窮人,沒照耶穌的吩咐行事,現代台灣的教會會幫窮人喔!但多只是包裝用,很多是更惡毒地用不合聖經的十一奉獻教導向窮人病人斂財!
3分起...原來梵谷的知名畫作唐吉老爹本人如此可愛!跟梵谷傳道一樣都深具悲天憫人胸懷~https://www.youtube.com/watch?v=TqseOgiZyjw
唉!曾是梵谷ˋ的粉絲的畢加索,卻因在這世界太成功而遠離耶穌失去永恆!失去耶穌...生時的榮華富貴反成永恆審判的沉重枷鎖!可以理解畢加索死前的自畫像充滿恐懼...~https://www.youtube.com/watch?v=4X8GkaPIDOs
林布蘭特《看啊!這個人》的神聖主題,到了畢卡索手裡,竟以褻瀆的方式來回顧自己形同帝王的一生。~https://richardchang.tw/2019/11/01/%e3%80%90%e7%95%a2%e5%8d%a1%e7%b4%a2%e8%97%9d%e8%a1%93%e5%ae%b6%e7%9a%84%e4%bd%bf%e5%91%bd%ef%bc%88%e5%9b%9b%ef%bc%89%ef%bc%9a%e7%9c%8b%e5%95%8a%ef%bc%81%e9%80%99%e5%80%8b%e4%ba%ba%e3%80%91/
【雲彩見證】宗教都是勸人為善? 2022年8月24日 https://tcnn.org.tw/archives/123660?fbclid=IwAR2HAn3nRvLSjsNeoBxXVRgOJNlRpNY97JsndMk33bpdc_Qo5ZelHx6l_cE ◎袁安隅 在台灣,當我們和未信者分享福音,或是與信奉其他宗教的人互動時,經常聽到「宗教都是好的」「宗教都是勸人為善」這種托詞,目的不外乎想結束會產生價值衝突的對話,從追求和諧的角度來看,可能帶有些許善意,卻不合真理。 不是勸 我們若咀嚼這些話的前設、潛台詞,便會發現有不少地方牴觸聖經啟示的真理。當然,有些基督宗派採取否定基督信仰是宗教的方式,不願意與其他宗教並列,這種方式可能源於對部分聖經的理解,且聖經確實沒有使用「宗教」一詞自況。只是如此的定位調整,無益於回應人們的觀念,因為在世人的認知中,確實就是以宗教來界定基督徒宣揚的基督福音。 對於「宗教都是勸人為善」,首先要辨明,聖經啟示的福音信息並不是「勸」。勸說是說服人改變意志或思想的過程,但是基督的福音卻是「神的大能」(羅馬書1章16節)。這莫大的能力帶來了死裡復活的生命,使原本屬於亞當、本該死在罪中的可怒之子,得以有屬基督的新生命,從而歸向永生神(歌羅西書3章1~11節),是加爾文五要義所謂「不可抗拒的救恩」。 不是善 此外,「宗教都是勸人為善」的目的是「為善」,但基督福音的首要目的卻不是。並不是說行善不好,神美好的屬性之一即是良善,行善也是屬神之人必然會結出的果子(以弗所書5章9節)。然而,先不說各宗教對何謂「善」其實並無統一標準,有時甚至南轅北轍,就是「人有行善的能力」這個前設,也是一大謬誤。 是以,福音的首要目的其實是拯救(羅馬書1章16節),是解決罪惡的問題,使神的公義藉著福音得到彰顯(羅馬書3章21~26節);是解決死亡的問題,使人因著神的憐憫,得到從神而來、有神性情的永恆生命(以弗所書4章24節);是解決人神隔絕的問題,使原本與神為仇的人,藉著神兒子的捨己,免去神的忿怒,得與神和好,對審判全地的神滿有盼望,而非恐懼戰兢(羅馬書5章1~11節)。 確實,從外在觀之,基督徒也行出社會肯定的良善,但追根究柢,那些善行不是勸說的結果,而是出於神永恆的旨意,本於耶穌基督救贖的恩典,是聖靈在蒙恩者身上的保守、代禱與更新,是三一神莫大的同工。基督福音之所以浩大,之所以震撼人心,莫過於此。 正因為這大好信息是出於神的作為,出於神向人的啟示,所以基督門徒關切福音的社會功能以先,唯獨將榮耀、稱頌、感謝歸於成全這美事的神!
其實蔣勳老師講得已比許多基督徒藝評家好多了!但他有受梵谷影響而成為基督徒嗎?他應沒全盤懂聖經及所謂的異象(梵谷熟讀聖經且還自己在做翻譯聖經的事工)...因此有些是解讀錯誤的,期望蔣老師跟耶穌基督禱告,讓聖霝帶領他看聖經認識耶穌基督的救贖,從而進入永恆藝術的視野得到永恆的生命!梵谷曾因捱不了窮也怕連累支助他的弟弟,因此照當時市場的愛好畫幾幅賣得出的畫...但他弟弟知道了便要他毀了這些媚俗的畫,因他們兩兄弟是領受上帝呼召同工要梵谷畫到死並在藝術史留名的...他們兩都在畫廊工作並熟讀藝術史,是故意全畫這種風格...在藝術史上能承先啟後,梵谷書信有寫百年後人們仍能從他的畫看到火焰之類的話...是領受必須畫到死在藝術史留名的事工...https://youtu.be/2u5Hpe9OX9g